NHK WORLD > Hablemos en japonés > Aprenda japonés por Internet > Lección 9 ¿Se encuentra la señorita Yamada?

Aprenda japonés por Internet Lección 9 ¿Se encuentra la señorita Yamada?

Suena el teléfono. Cuong mira a su alrededor, pero todo el mundo parece estar muy ocupado. Finalmente, Cuong se decide y, valientemente, atiende el teléfono.

Escuchar en otra ventana.

Descargar los textos de todas las lecciones (PDF)

Expresión básica: YAMADA-SAN WA IRASSHAIMASU KA?

Diálogo
クオンはい。ABC電器です。
Hola, aquí ABC Electric.
CuongHAI, EI-BÎ-SHÎ DENKI DESU.
取引先ジャパン会社の田中と申しますが、
山田さんはいらっしゃいますか?
Habla Tanaka, de Japan Gaisha. ¿Se encuentra la señorita Yamada?
ClienteJAPAN GAISHA NO TANAKA TO MÔSHIMASU GA,
YAMADA-SAN WA IRASSHAIMASU KA?
クオンやっ山田ですね。
少々お待ちください。
Ya... Yamada, ¿no es así?
Aguarde un momento, por favor.
CuongYA'...YAMADA DESU NE.
SHÔSHÔ OMACHI KUDASAI.

Consejos para la vida en Japón (じょうたつのコツ)

Cuando hay un teléfono de por medio, a veces es difícil usar correctamente las expresiones honoríficas. Lo importante es trazar claramente la línea entre este extremo de la comunicación y el otro, o bien entre la gente que está "dentro" y "fuera" de la organización a la que uno pertenece. Para hablar acerca de personas que están "dentro" hay que usar las mismas expresiones humildes que uno emplearía para sí mismo. Por ejemplo, supongamos que alguien llama para hablar con Suzuki, el presidente de la compañía. Dentro de la empresa, normalmente nos referiríamos a él como Suzuki shachô, que significa "presidente Suzuki". Sin embargo, si el interlocutor es una persona "de fuera", hay que omitir todo tratamiento honorífico al decir el nombre de miembros de la organización. Por lo tanto, en este caso, diríamos, por ejemplo, Suzuki wa gaishutsu shite imasu, que significa "Suzuki está fuera" o "salió".
Dicho sea de paso, los apellidos más comunes en Japón son Satô, Suzuki y Takahashi, pero hay muchos otros y algunos suenan my similares entre sí. Si no logramos entender el apellido de alguien la primera vez que lo oímos, lo mejor es pedir amablemente al interlocutor que lo repita. Una frase posible es mô ichido, o-namae o onegaishimasu, que significa "¿puede decirme su nombre otra vez, por favor?".

« Lección anterior (8)  |  Lección siguiente (10) »

Volver al índice

Lista de lecciones:Actualizado todas las semanas

Introducción

Ponga a prueba su japonés

Buscar por tema

  • Consejos, sugerencias y pedidos
  • Pedir instrucciones y explicaciones
  • Frases hechas
  • Describir situaciones
  • Expresar opiniones
  • Saludos
  • Expresiones de cortesía
  • Respuestas
  • Presentarse
  • De compras
[GRATIS] Descargar lecciones (Audio/texto)

¿Tiene alguna pregunta u opinión sobre "Hablemos en japonés"? Dejar mensaje