2015.1.8 UP
レシピ ★ フランス語
Bœuf bourguignon (牛肉の赤ワイン煮)
Ingrédients pour 4 personnes 4人分の材料
Jarret de bœuf (牛すね肉) 350g
Oignon (たまねぎ) 1個
Carotte (にんじん) 2本
L’huile d’olive (オリーブオイル) 大さじ4
Sel (塩) 適量
Farine (薄力粉) 大さじ1~2
Cognac (コニャック酒) 適量
Vin rouge (赤ワイン) 750ml
Poireau (長ねぎ/緑の部分) 1本分
Laurier (ローリエ) 1枚
Thym (タイム) 少々
Clous de girofle (クローヴ) 2粒
Baies de genièvres (ねずの実) 2粒
1
Tout d’abord, couper la viande en morceaux pas trop petits.
はじめに、牛肉を小さくなりすぎないように切ります。
2
Couper l’oignon en deux, puis les 2 carottes grossièrement.
たまねぎ1/2個とにんじん2本を大きめに切ります。
3
Verser de l’huile d’olive dans une casserole. Ensuite faire sauter la viande et bien écouter le bruit de la casserole car c’est la clé de la réussite.
鍋にオリーブオイルを入れます。続いてお肉を焼きます。ここで鍋の音をしっかり聞くのが成功の決め手です。
4
Saler et sauter la viande sur toutes les faces pour bien concentré les goûts. Ceci fait enlever de la casserole.
塩をふって、強火でしっかり表面を焼き、うまみを閉じ込めたら、1度鍋からあげます。
5
Dans la même casserole, faire cuire les oignons. Puis saler pour les faire suer.
同じ鍋でたまねぎを炒め、塩をふって水分を出します。
6
Quand les oignons sont bien colorés remettre la viande.
たまねぎが茶色くなったら、先ほど炒めた肉を鍋に戻します。
7
Saupoudrer de farine pour faire un roux. Cuire en mélangeant constamment afin que la farine ne brûle pas au fond de la casserole.
薄力粉をふってルーにします。鍋底についた薄力粉が焦げないように混ぜながらよく炒めます。
8
Flamber avec du congnac. Verser abondamment le vin rouge. Bien frotter le fond de la casserole avec la spatule en bois pour faire fondre le roux et les sucs.
コニャック酒でフランベをしたら、赤ワインをたっぷり注ぎます。木べらで鍋底をよくこすり、ルーをソースに溶かします。
9
Quand ça bout, mettre sur feu doux ! Ajouter le bouquet garni composé de thym, laurier et poireau. Mettre l'oignon piqué de clous de girofle, le genièvre, les carottes et mélanger.
沸騰したら弱火に! 長ねぎ、タイム、ローリエで作ったブーケ・ガルニを入れ、クローヴをさしたたまねぎ(分量外)、ねずの実、にんじんを順に加えて混ぜます。
10
Bien saler et faire mijoter pendant 2 heures, jusqu’à ce que la sauce soit bien épaisse.
塩をたっぷりふって混ぜ、2時間煮込んで、ソースがトロトロになったら、完成。