ユーロ・キッチン

2013.06.18 UP

レシピ ★ ドイツ語

Linseneintopf (レンズ豆のアイントプフ)

Zutaten (für 4 bis 6 Personen) 材料4~6人分

4 Kartoffeln (じゃがいも 4個)

1 Zwiebel (玉ねぎ 1個)

1 Möhre (にんじん 1本)

1 Stange Sellerie (セロリ 1本)

200g getrocknete Tellerlinsen∗
(レンズ豆(乾物) 200g)

500g geräucherte Rippchen
(スモークスペアリブ 500g)

2-4 Würstchen (ソーセージ 2~4本)

1 EL Butter (バター 大さじ1)

1 Zweig Thymian (タイム 1本)

1 Lorbeerblatt (ローリエ 1枚)

1 Petersilie (パセリ 1本)

1.5l Brühe(Brühwürfel in Wasser auflösen)
(ブイヨン 1.5リットル(固形コンソメを溶かす))

Salz, Pfeffer (塩・こしょう 適量)

1-3 EL Weinessig (ワインビネガー 大さじ1~3)

4-6 Scheiben Roggenbrot (ライ麦パン 4~6枚)

∗一般的な大きめの種類(茶色か緑)

Rezept 作り方

Ich benutze festkochende Kartoffeln. In Japan empfehle ich Ihnen besonders May Queen Kartoffeln.
アイントプフには、煮崩れしにくいじゃがいもを使います。日本では特にメークインがおすすめです。

Die Kartoffeln werden geschält, danach in größere Würfel geschnitten. Ebenso wird die Zwiebel, die Möhre und der Sellerie geschnitten. Im Vergleich zu dem anderen Gemüse können die Kartoffeln gern etwas größer geschnitten werden.
じゃがいもの皮をむいたら、大きめのサイコロ状に切ります。タマネギ、ニンジン、セロリも同様に切ってください。ほかの野菜に比べて、じゃがいもは、少し大きめでも大丈夫です。

Butter in einem Topf erhitzen und darin Zwiebeln, Möhren und Sellerie anschwitzen.
鍋にバターをひいて、タマネギ、ニンジン、セロリを炒めます。

Das Gemüse andünsten, und danach geben Sie die gewaschenen Linsen dazu. Es gibt viele verschiedene Sorten von Linsen. In Deutschland verwendet man gewöhnlich die kochfesten braunen Linsen.
野菜を炒め、そこに洗ったレンズ豆を入れます。レンズ豆は何種類かありますが、ドイツでは、煮崩れしにくい茶色のレンズ豆を使うのが一般的です。

Nun kommt die Brühe hinzu.Als nächstes Rippchen, Thymian, ein Lorbeerblatt und eine Petersilienstange hinzugeben und das Ganze zum Kochen bringen.
さらに、ブイヨンを入れます。そして、スペアリブ、タイム、ローリエ、パセリの茎を加えて、沸騰させます。

Wenn die Suppe kocht, wird die Herdplatte auf mittlere Hitze gestellt. Nun müssen die Linsen ca. 15 – 20 Minuten garen, bis sie weich werden.
沸騰したら、中火にします。15分から20分ほど、レンズ豆が柔らかくなるまで煮込んでいきます。

Füllen Sie die verdunstete Flüssigkeitsmenge mit Brühe nach. Wenn die Linsen weich geworden sind, die Gewürzkräuter entfernen.
水分が減ったら、ブイヨンを足してください。レンズ豆が柔らかくなったら、ハーブ類を取り除いておきましょう。

Die Kartoffeln hinzugeben und alles zusammen weitere 10 Minuten köcheln lassen.
そこにじゃがいもを入れて、さらに10分間煮込みます。

Zum Schluss die Würstchen in Scheiben schneiden und zu dem Eintopf hinzugeben. Nach Belieben mit Salz, Pfeffer und Weinessig abschmecken.
最後に、ソーセージを輪切りにして、アイントプフに入れます。お好みで塩、コショウ、ワインビネガーで味をととのえます。

10

Jetzt warten wir nur noch darauf, dass die Würstchen warm werden. Beim Servieren noch ein wenig gehackte Petersilie darüberstreuen und fertig ist der Eintopf.
あとは、ソーセージが温まるのを待つだけ。盛りつけの時に刻みパセリを散らせば完成です。

11

Zum Eintopf empfiehlt es sich, ein Stück Roggenbrot, bestrichen mit viel Butter, zu essen.
アイントプフは、是非、バターをたっぷり塗ったライ麦パンと一緒に食べてみてください。

このページのTOPへ