ユーロ・キッチン

2013.04.16 UP

レシピ ★ ドイツ語

Sauerkrauteintopf mit Wurst und Speck (ソーセージとベーコンのザワークラウト煮込み)

Zutaten (fü 4 Personen) 材料4人分

1 Zwiebel (玉ねぎ 1個)

1 Weißkohl(ca.1kg) (キャベツ1個 約1kg)

Speck, Wurst für 4 Personen  (ベーコン、ソーセージ 4人分)

150ml klare Brühe (コンソメスープ 150ml)

2-3 Gewürznelken (クローブ 2~3枚)

2 Lorbeerblätter (ローリエ 2枚)

1-2 EL Honig (はちみつ 大さじ1~2杯)

1-2 TL Salatöl (サラダ油 小さじ1~2杯)

20g Salz (塩 20g)

Wenn vorhanden 3 Wacholderbeeren あれば ジュニパーベリー 3粒

Wenn vorhanden 1 Msp. Kümmel あれば キャラウェイシード 少々

【料理の略語】

EL = Esslöffel 大さじ

TL = Teelöffel 小さじ

Msp. = Messerspitze 少々(ナイフの先にのるくらい)

Preparazione 作り方
ザワークラウトを作る

Zuerst hobeln wir den Weißkohl in etwa 5mm dünne Streifen und fügen das Salz hinzu und mischen das Ganze ein bisschen. Geben Sie auch noch ein Lorbeerblatt dazu.
まずは、キャベツを5mm幅ほどの千切りにします。キャベツに塩を加えて少し混ぜ、ローリエを1枚加えます。

Wenn Kümmel vorhanden ist, dann dazugeben. Kümmel findet man übrigens in jedem deutschen Haushalt. Wenn man ihn hinzugibt, dann schmeckt es viel herzhafter.
このとき、手に入ればキャラウェイシードも入れてください。キャラウェイシードはドイツの家庭には必ずある定番のスパイス。これを使うと、本場の味に近づきますよ。

Füllen Sie das Ganze, nachdem Sie es gut vermischt haben, in ein Gefäß und beschweren Sie dieses von oben. Lagern Sie das Gefäß an einem kühlen Ort. Und nach 3 Tagen…
全体にいきわたったら、容器に入れて、おもしをのせます。このまま、容器を涼しいところ(18~20℃)に置いてください。3日ほどすると…

Sehen Sie diese Bläschen? Der Weißkohl gärt. Wenn Bläschen zu sehen sind, dann nur noch den Deckel zumachen und in den Kühlschrank stellen. Ist doch ganz einfach, oder? Nach etwa zwei Wochen ist das traditionelle Sauerkraut fertig.
ほら、泡が出ているのがわかりますか?キャベツが発酵してるんです。泡が出てきたら、あとはふたをして冷蔵庫に入れておけばOK。とっても簡単でしょ?2週間ほどで本格的なザワークラウトになりますよ。

ソーセージとベーコンを煮込む

Zuerst schneiden wir die Zwiebel in kleine Stückchen.
まずは、玉ねぎをみじん切りにします。

Die Zwiebel in Öl anschwitzen, bis sie glasig ist, das Sauerkraut leicht abtropfen lassen und zu der Zwiebel geben.Danach den Honig und das Lorbeerblatt hinzufügen.
玉ねぎが透きとおるまで油で炒めたら、軽く水気を切ったザワークラウトを加えます。そこに、はちみつとローリエを入れます。

Gewürznelken sind hart, wenn man sie isst, also benutzen wir sie nur zum Würzen. Um die Gewürznelken später einfacher zu finden, ist es praktisch, wenn man sie in ein Stückchen Zwiebel sticht.
クローブは食べると固いので、香り付けだけに使います。あとで取り出しやすいように、タマネギの切れ端に刺して入れるといいですよ。

Man kann auch noch Wacholderbeeren und Kümmel hinzugeben, dann erhält man den typischen Geschmack. Die Wacholderbeeren sollte man leicht andrücken und dann hinzugeben.
本場の味に近づけるには、ジュニパーベリーとキャラウェイシードも入れてみるといいですよ。ジュニパーベリーは、軽くつぶしてから入れてください。

Und jetzt den Speck und die Würste dazugeben, den Brühwürfel in heißem Wasser auflösen, die Brühe in den Topf geben und alles zusammen köcheln lassen.
次に、ベーコンとソーセージ、お湯に溶かした固形コンソメを、鍋の中に入れて煮込んでいきます。

Wenn es einmal aufgekocht ist, die Flamme reduzieren und langsam köcheln lassen.
沸騰したら弱火にして、コトコト煮込んでいきます。

Beim Kochen ab und zu überprüfen, ob am Topfboden nichts anbrennt. Wenn keine Flüssigkeit mehr vorhanden ist, wieder Brühe hinzugeben und 40min. köcheln lassen. Fertig ist der Sauerkrauteintopf!
煮込んでいる間は、たまに鍋の底が焦げ付いていないか確認してください。水分がなくなったら、コンソメスープを足して、40分くらいコトコト煮込めば、ザワークラウトの煮込みの完成です!

Und je nach Geschmack Salz und Honig dazugeben. Guten Appetit!
あとはお好みで、塩、はちみつで味を調えてください。どうぞ、召し上がれ!

このページのTOPへ