ラジオの放送内容を聴く
ラジオ第2 2019年3月13日(水)の放送内容

米朝首脳会談の結果に“北朝鮮は失望”

S. KOREA SPY AGENCY: NORTH RUES SUMMIT FAILURE

2019年3月6日のニュース

英語タイトルのS. KOREA SPY AGENCY: NORTH RUES SUMMIT FAILUREは「韓国の情報機関によると、北朝鮮がサミットの不成功に失意」です。rueは「悔しがる、残念がる、嘆く、悔やむ、後悔する」という意味の動詞ですが、短いのでニュースのタイトルによく使われます。
ベトナムで行われた第2回の米朝首脳会談は、朝鮮半島の非核化と制裁解除をめぐって溝が埋まらず、物別れに終わりました。韓国の情報機関は、北朝鮮国内で失望感が広がっていると分析しています。
今回のニュースを通して、insistの意味とその使い方を中心に交渉についての表現を勉強しましょう。

South Korea's intelligence agency has suggested that disappointment is spreading in North Korea after its second summit with the United States ended without an agreement.
The National Intelligence Service briefed lawmakers on the summit meeting between U.S. President Donald Trump and North Korean leader Kim Jong Un in a closed-door meeting on Tuesday. A lawmaker who attended the briefing said the agency believes Pyongyang had high expectations for last week's talks.
At the summit, Pyongyang reportedly asked for sanctions to be lifted in return for dismantling the Nyongbyon nuclear complex. But Washington insisted that the North dismantle other nuclear facilities as well and said sanctions will not be lifted until denuclearization is completed.
The intelligence service also reportedly indicated it could take some time for Pyongyang to revise its strategy. The chief of the intelligence service reportedly suggested that a visit to South Korea by Kim Jong Un could be delayed.
番組やホームページで題材にする英語ニュースは、放送から一定期間が経過したニュースです。そのため、現在は状況や事実関係が異なっている場合があります。
韓国の情報機関は、2回目の米朝首脳会談が合意できずに終わったことについて、北朝鮮内部で失望感が広がっているという見方を示しました。
(韓国の情報機関の)国家情報院は火曜日(3月5日)、非公開で開かれた国会の会合で、アメリカのドナルド・トランプ大統領と北朝鮮のキム・ジョンウン朝鮮労働党委員長との首脳会談について概要を報告しました。会合に出席した議員によりますと、国家情報院は、北朝鮮内部が先週の会談に相当な期待をかけていたと見ているということです。
首脳会談では北朝鮮が、ニョンビョン(寧辺)の核施設を廃棄することと引き換えに(経済)制裁を解除するよう求めたのに対し、アメリカは北朝鮮に、ニョンビョン以外の核施設も廃棄するよう要求し、完全な非核化が達成されるまで制裁は解除しないと述べたと伝えられています。
国家情報院はまた、北朝鮮が(今後の)戦略を修正するには多少時間がかかるかもしれないという見方を示したとも言われ、国家情報院長は、キム・ジョンウン朝鮮労働党委員長の韓国訪問が遅れる可能性があることを示唆したということです。
この日本語は学習用に英文ニュースを和訳したものであり、実際の放送された日本語のニュースと表現が異なる場合があります。
intelligence agency
disappointment
summit
brief
lawmaker
closed-door
lift
in return for ...
dismantle
complex
denuclearization
revise
strategy
delay
ここでの日本語訳は、該当する英語ニュースでの使われ方をベースにしています。名詞[名]は「名詞句」を含みます。句動詞[句](Phrasal Verbs)とは、英語で「動詞+副詞」または「動詞+(副詞)+前置詞」によって構成されて特別な意味を生じ、まとまって1つの動詞のように機能する定型のフレーズのことです。