#26
ရောထွေးပေါင်းစပ်နေတဲ့ ခံစားချက်ကို ပြောပြနိုင်တယ် (၁)
တမ်နဲ့၊ ဟာရူစံဟောက်စ်မှာ အတူနေကြသူတွေဟာ ချယ်ရီပန်းကြည့်ဖို့အတွက် ပန်းခြံကို လာခဲ့ကြပါတယ်။
弁当/お弁当
bentoo / obentoo
ထမင်းဘူး
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
ぼく
boku
ကျွန်တော်
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
作る
tsukuru
လုပ်တယ်
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
どうぞ
doozo
XXX ပါ
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
きれい(な)
kiree (na)
လှတဲ့
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
すごい
sugoi
ကောင်းလှတဲ့
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
いただきます
itadakimasu
စားပါတော့မယ်
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
卵焼き
tamago-yaki
ကြက်ဥကြော်
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
甘い
amai
ချိုတဲ့
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
おいしい
oishii
အရသာရှိတဲ့
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
本当に
hontoo ni
တကယ်
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
料理
ryoori
အချက်အပြုတ်
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
上手(な)
joozu (na)
တော်တဲ့
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
シェフ
shefu
စားဖိုမှူး
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
~になる
~ni naru
XXX ဖြစ်လာတယ်
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
いい
ii
ကောင်းတဲ့
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
ရောထွေးပေါင်းစပ်နေတဲ့ ခံစားချက်ကို ပြောပြနိုင်တယ် (၁)
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
နာမဝိသေသန နှစ်ခုနဲ့အထက်ကို တစ်ဆက်တည်း ပေါင်းပြီး ပြောတဲ့ ပုံစံဖြစ်ပါတယ်။ I-နာမဝိသေသနဆိုရင် အဆုံးက "-i" ကို "-kute" လို့ပြောင်းလိုက်ပြီး နောက် နာမဝိသေသန တစ်ခုနဲ့ ဆက်ရပါမယ် ("ချိုတဲ့" "amai" → "amakute")။ NA-နာမဝိသေသနဆိုရင်တော့ အဆုံးက "-na" ကို ဖြုတ်ပြီး "-de" ကို ပေါင်းရပါမယ် ("လှတဲ့" "kiree (na)" → "kiree de")။
ခံစားချက်ကို ပြောပြနည်း -
ဒီဇာတ်ဝင်ခန်းမှာ တမ်က အနားက လူတွေကို "Kono tamago-yaki, amakute oishii desu" "ဒီကြက်ဥကြော် ချိုပြီး အရသာရှိပါတယ်" လို့ သူ့ရဲ့ ခံစားချက်ကို ယဉ်ယဉ်ကျေးကျေး ပြောလိုက်တာ ဖြစ်ပေမဲ့၊ ကိုယ်ရဲ့ ခံစားချက်ကို နှုတ်ကနေ ချက်ချင်း ထုတ်ပြောတဲ့အခါ ဝါကျအဆုံးမှာ "desu" မထည့်တော့ဘဲ "Kono tamago-yaki, amakute oishii!" လို့ ပြောကြပါတယ်။
တစ်ယောက်ယောက်နဲ့ ခံစားချက်ခြင်း မျှဝေချင်တဲ့အခါမျိုးမှာတော့ ထောက်ခံမှု တောင်းတဲ့အနေနဲ့ ဝါကျအဆုံးမှာ "ne" ကို ထည့်ပြီး "Kono tamago-yaki, amakute oishii desu ne" "ဒီကြက်ဥကြော် ချိုပြီး အရသာရှိတယ်နော်" လို့ ပြောပါတယ်။
ပိုမိုလေ့လာရန်
1ဒီဝါကျကို ဂျပန်လိုပြောရင် (၁)ကနေ (၃) အထိထဲက ဘယ်ဟာမှန်ပါသလဲ။
သေးပြီး ချစ်စရာကောင်းတယ်နော်။
သေးတဲ့ | ချစ်စရာကောင်းတဲ့
小さい | かわいい
chiisai | kawaii
2နောက်မှာပါတဲ့ ဝေါဟာရကိုသုံးပြီး ဂျပန်လိုပြောကြည့်ရအောင်။
[နာမဝိသေသန ၁] ပြီး [နာမဝိသေသန ၂] တယ်(နော်)။
【နာမဝိသေသန 1】くて/で【နာမဝိသေသန 2】です(ね)。
【နာမဝိသေသန 1】kute/de【နာမဝိသေသန 2】 desu (ne).
(အချိန်စသဖြင့်) တိကျတဲ့ | အဆင်ပြေတဲ့
正確(な) | 便利(な)
seekaku (na) | benri (na)
3နောက်မှာပါတဲ့ ဝေါဟာရကိုသုံးပြီး ဂျပန်လိုပြောကြည့်ရအောင်။
[နာမဝိသေသန ၁] ပြီး [နာမဝိသေသန ၂] တယ်(နော်)။
【နာမဝိသေသန 1】くて/で【နာမဝိသေသန 2】です(ね)。
【နာမဝိသေသန 1】kute/de【နာမဝိသေသန 2】 desu (ne).
ကျက်သရေရှိတဲ့ | လှတဲ့
豪華(な) | 美しい
gooka (na) | utsukushii
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
တစ်ယောက်ယောက်ကို စားပါလို့ ကျွေးတဲ့အခါမျိုး၊ တစ်ခုခု လုပ်ဖို့ ခွင့်ပြုတဲ့ အခါမျိုးမှာ သုံးတဲ့ စကားလုံး ဖြစ်ပါတယ်။ ပစ္စည်းတစ်ခုခုကို ပေးတဲ့ အခါမျိုးမှာလည်း သုံးပါတယ်။
ဟာ့ရူစံရဲ့ ဗဟုသုတ ဟင်းလေးအိုး
"အိုဟာနာ့မိ" သွားကြရအောင်
"အိုဟာနာ့မိ" ဆိုတာ ပန်းရောင် ချယ်ရီပန်းတွေရဲ့ အလှကို ကြည့်ရှုခံစားကြတဲ့ နွေဦးရာသီရဲ့ ဓလေ့ ဖြစ်ပါတယ်။ ချယ်ရီပန်းကြည့်ရင်း လမ်းလျှောက်တာ၊ ချယ်ရီပင်အောက်မှာ ထိုင်ပြီး ထမင်းဘူးစားတာတွေ လုပ်ကြပါတယ်။ ချယ်ရီပန်းတွေဟာ မတ်လကနေ မေလလောက်အတွင်းမှာ ဂျပန့် တောင်ဘက်ပိုင်းကနေ စပြီး၊ မြောက်ဘက်ဒေသတွေကို ဦးတည်ပြီး တဖြည်းဖြည်းနဲ့ ပွင့်သွားကြပါတယ်။ ညပိုင်းမှာ မီးအလှဆင် ထွန်းညှိထားတဲ့ ချယ်ရီပင်တွေဟာလည်း ကြည့်လို့ ကောင်းပါတယ်။
[1]
ဟီမဲဂျိ ရဲတိုက် နဲ့ ချယ်ရီပန်း
(ဟယောဂိုခရိုင်)
[2]
မိဟာ့ရု တာကိဇာကူရာ
(ဖူကူရှီးမားခရိုင်)
[3] တိုကျို မစ်ဒ်တောင်း
အိုဟာနာ့မိ ရှုခင်း
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ပြီးပါပြီ။
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီဖြစ်ပါတယ်။