#5
ဂျပန်စာ ဘယ်လိုသင်ယူခဲ့သလဲဆိုတာ ပြောပြနိုင်တယ်
တက္ကသိုလ်တက်မယ့် ပထမဆုံးနေ့။ စိတ်လှုပ်ရှားနေတဲ့ ဗီယက်နမ်က ကျောင်းသူ တမ်ကို စက်ရုပ် အိမ်ရှင် ဟာ့ရူစံက စကားလှမ်းပြောပါတယ်။
あらまあ!
Ara maa!
အလို
今日
kyoo
ဒီနေ့
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
学校
gakkoo
ကျောင်း
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
はい
hai
ဟုတ်ကဲ့
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
あらまあ
ara maa
အလို
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
どう
doo
ဘယ်လို
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
する
suru
လုပ်တယ်
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
日本語
Nihongo
ဂျပန်စကား
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
心配(な)
shinpai (na)
စိတ်ပူတဲ့
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
上手(な)
joozu (na)
တော်တဲ့/ကျွမ်းကျင်တဲ့
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
いいえ
iie
ဟင့်အင်း
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
まだまだ
mada mada
မရသေးဘူး/လိုသေးတယ်
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
ベトナム
Betonamu
ဗီယက်နမ်
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
勉強する
benkyoo-suru
သင်ယူတယ်/လေ့လာတယ်
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
ラジオ
rajio
ရေဒီယို
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
それなら
sore nara
အဲဒီလိုဆိုရင်
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
大丈夫(な)
daijoobu (na)
ကိစ္စမရှိဘူး/ရပါတယ်
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
ဂျပန်စာ ဘယ်လိုသင်ယူခဲ့သလဲဆိုတာ ပြောပြနိုင်တယ်
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
အရင်က ပြုလုပ်ခဲ့တဲ့ အကြောင်းအရာ တစ်စုံတစ်ရာကို ဖော်ပြတဲ့အခါ MASU-ပုံစံကြိယာရဲ့ အဆုံးက "masu" ကို "mashita" လို့ ပြောင်းရပါတယ်။ "rajio de" "ရေဒီယိုကနေ၊ ရေဒီယိုနဲ့" မှာ ပါတဲ့ "de" ဆိုတာက ဘယ်လိုသင်ယူခဲ့သလဲဆိုတဲ့ နည်းလမ်းကို ဖော်ပြပါတယ်။ "watashi wa" "ကျွန်မက" ဆိုတဲ့ ကတ္တားပုဒ်နဲ့ "Nihongo o" "ဂျပန်စာကားကို" ဆိုတဲ့ ကံပုဒ်တွေက အကြောင်းအရာအရ သိသာထင်ရှားတဲ့အတွက် ဖြုတ်ထားပါတယ်။
ဝိဘတ် "de" -
"Rajio de benkyoo-shimasita" "ရေဒီယိုကနေ သင်ယူခဲ့ပါတယ်/ရေဒီယိုနဲ့ သင်ယူခဲ့ပါတယ်" မှာ ပါတဲ့ "de" က အသုံးပြုတဲ့ နည်းလမ်းကို ဖော်ပြပါတယ်။ "Daigaku de benkyoo-shimashita" "တက္ကသိုလ်မှာ သင်ယူခဲ့ပါတယ်" မှာတော့ "de" ဟာ သင်ယူခဲ့တဲ့ နေရာကို ဖော်ပြပါတယ်။ ဒါကို ကြည့်ခြင်းအားဖြင့် ဝိဘတ်တစ်ခုမှာ အသုံးပြုပုံအမျိုးမျိုး ရှိတယ်ဆိုတာ သိနိုင်ပါတယ်။
1ဒီဝါကျကို ဂျပန်လိုပြောရင် (၁)ကနေ (၃) အထိထဲက ဘယ်ဟာမှန်ပါသလဲ။
အာနီမဲကနေ သင်ယူခဲ့ပါတယ်။
အာနီမဲ
アニメ
anime
2နောက်မှာပါတဲ့ ဝေါဟာရကိုသုံးပြီး ဂျပန်လိုပြောကြည့်ရအောင်။
XXX ကနေ/မှာ သင်ယူခဲ့ပါတယ်။
~で勉強しました。
~de benkyoo-shimashita.
ကျောင်း
学校
gakkoo
3နောက်မှာပါတဲ့ ဝေါဟာရကိုသုံးပြီး ဂျပန်လိုပြောကြည့်ရအောင်။
XXX ကနေ/မှာ သင်ယူခဲ့ပါတယ်။
~で勉強しました。
~de benkyoo-shimashita.
စာအုပ်များ
本
hon
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ရန်ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီ
တစ်ဖက်လူရဲ့ ချီးကျူးတာကို ခံရတဲ့အခါ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် နှိမ့်ချပြီး ပြန်ပြောတဲ့ အသုံးအနှုန်းဖြစ်ပါတယ်။ "iie" ဟာ ငြင်းဆိုတာကို ဖော်ပြတာ ဖြစ်ပြီး "mada mada desu" ဆိုတာကတော့ "မရသေးပါဘူး၊ လိုပါသေးတယ်" ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ် ဖြစ်ပါတယ်။
ဟာ့ရူစံရဲ့ ဗဟုသုတ ဟင်းလေးအိုး
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် နှိမ့်ချတဲ့ အသုံးအနှုန်း
တစ်ယောက်ယောက်က သင့်ကို "ဂျပန်စာတော်တယ်နော်" လို့ ချီးကျူးတဲ့အခါ ဘယ်လို ပြန်ဖြေမှာပါလဲ။
၁) ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
၂) ဟင့်အင်း၊ မရသေးပါဘူး။
၃) ဟုတ်ကဲ့။ တက္ကသိုလ်မှာ သင်ယူခဲ့လို့ပါ။
ဂျပန်လူမျိုးတွေကတော့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် နှိမ့်ချတဲ့အနေနဲ့ နံပါတ် ၂) "Iie, madamada desu" ဟင့်အင်း၊ မရသေးပါဘူး ဆိုပြီး ဖြေကြတာ များပါတယ်။ ဂျပန်ဘာသာစကားမှာ အဲဒီလိုမျိုး ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် နှိမ့်ချပြီး ပြောတဲ့ အသုံးအနှုန်း အမျိုးမျိုး ရှိပါတယ်။ ဥပမာ အိမ်မှာ ဧည့်သည်ကို ဖိတ်ကျွေးတဲ့အခါ စားပွဲပေါ်မှာ ဟင်းပွဲတွေ အပြည့်တည်ခင်းထားပေမဲ့လည်း "ဖွယ်ဖွယ်ရာရာ မရှိတာ သည်းခံပါ" ဆိုပြီး ပြောတတ်ကြပါတယ်။
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စု ဖြည့်ပြီးပါပြီ။
ကိုယ်ပိုင်မှတ်စုထဲမှာ ရှိပြီဖြစ်ပါတယ်။