#26
Donner ses impressions -- 1ère partie
Tam et ses colocataires sont dans un parc pour assister à la floraison des cerisiers.
弁当/お弁当
bentoo / obentoo
panier-repas
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
ぼく
boku
je (pour un homme)
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
作る
tsukuru
faire
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
どうぞ
doozo
voilà
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
きれい(な)
kiree (na)
magnifique
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
すごい
sugoi
super
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
いただきます
itadakimasu
mangeons
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
卵焼き
tamago-yaki
omelette japonaise
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
甘い
amai
sucré(e)
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
おいしい
oishii
délicieux
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
本当に
hontoo ni
vraiment
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
料理
ryoori
cuisine
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
上手(な)
joozu (na)
doué
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
シェフ
shefu
cuisinier
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
~になる
~ni naru
devenir ---
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
いい
ii
bon
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
Donner ses impressions -- 1ère partie
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
Pour utiliser deux adjectifs ou plus à la suite, on remplace le -i final des adjectifs en I par kute et on le lie à l'adjectif suivant (« sucré» : amai→ amakute). Avec les adjectifs en NA, on remplace le na par de ( « magnifique » → kiree de).
Comment exprimer ses impressions :
Dans le clip, Tam exprime poliment ses impressions aux autres en disant : Kono tamago-yaki, amakute oishii desu, soit « Cette omelette japonaise est sucrée et délicieuse ». Pour exprimer ses impressions immédiatement il suffit de les formuler sans desu à la fin de la phrase comme dans : Kono tamago-yaki, amakute oishii !
Lorsque l’on veut partager ses impressions avec quelqu'un en particulier, on ajoute ne à la fin de la phrase pour chercher l'approbation comme dans : Kono tamago-yaki, amakute oishii desu ne, ou « Cette omelette japonaise est sucrée et délicieuse, n'est-ce pas ? »
Aller à la leçon
1Laquelle de ces trois options est juste en japonais ?
C'est petit et mignon, n'est-ce pas ?
petit | mignon
小さい | かわいい
chiisai | kawaii
2Dites la phrase en japonais en utilisant les mots suivants.
C'est [adjectif 1] et [adjectif 2] (n'est-ce pas ?)
【adjectif 1】くて/で【adjectif 2】です(ね)。
【adjectif 1】kute/de【adjectif 2】 desu (ne).
ponctuel | pratique
正確(な) | 便利(な)
seekaku (na) | benri (na)
3Dites la phrase en japonais en utilisant les mots suivants.
C'est [adjectif 1] et [adjectif 2] (n'est-ce pas ?)
【adjectif 1】くて/で【adjectif 2】です(ね)。
【adjectif 1】kute/de【adjectif 2】 desu (ne).
fabuleux | magnifique
豪華(な) | 美しい
gooka (na) | utsukushii
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
C'est un mot relativement flexible souvent utilisé lorsque l'on offre un repas ou que l'on autorise quelqu’un à faire quelque chose. On l'utilise aussi lorsque l'on donne quelque chose à quelqu'un.
Les bons conseils de Haru-san
Faisons le « Ohanami » !
Ohanami est une coutume de printemps durant laquelle on observe les fleurs roses des cerisiers. Les gens se promènent, s'installent sous les arbres pour manger leurs paniers-repas. Les fleurs de cerisiers fleurissent entre la fin mars et le mois de mai, mettant de la couleur du sud au nord du Japon. L'illumination des cerisiers le soir vaut aussi le détour.
[1]
Le château Himeji et les cerisiers en fleurs
( préfecture de Hyogo)
[2]
Miharu Takizakura
( préfecture de Fukushima)
[3] Tokyo Midtown
Ohanami