အက္ခရာဇယားနဲ့ ပဟေဠိမေးဖြေကဏ္ဍ
သင်ခန်းစာ 32
おやすみなさい [OYASUMINASAI]
ကောင်းသောညပါ
ပေါ့ပေါ့ပါးပါး ပုံစံနဲ့ OYASUMI ကောင်းသောညပါလို့ ပြောနို်ပါတယ်။
သင်ခန်းစာထဲက ဝေါဟာရနဲ့အသုံးအနှုန်းများ
さくら | 布団とベッドとどちらが好き? | ဖူတွန်အိပ်ရာ နဲ့ ခုတင် နဲ့ ဘယ်ဟာကို ပိုကြိုက်လဲ။
|
---|---|---|
ဆာ့ခူရာ | FUTON TO BEDDO TO DOCHIRA GA SUKI?
ဖူတွန်အိပ်ရာ နဲ့ ခုတင် နဲ့ ဘယ်ဟာကို ပိုကြိုက်လဲ။
|
|
アンナ | 布団のほうが好きです。 この布団はベッドよりやわらかいです。 |
ဖူတွန်အိပ်ရာကိုပိုကြိုက်တယ်။ ဒီဖူတွန်အိပ်ရာက ခုတင်ထက်ပိုပြီး နူးညံ့တယ်။ |
အန်းနာ | FUTON NO HÔ GA SUKI DESU. KONO FUTON WA BEDDO YORI YAWARAKAI DESU. ဖူတွန်အိပ်ရာကိုပိုကြိုက်တယ်။
ဒီဖူတွန်အိပ်ရာက ခုတင်ထက်ပိုပြီး
နူးညံ့တယ်။
|
|
アンナ | それじゃ、おやすみなさい。 | ကဲ... အနားယူလိုက်ပါဦး။ (အနားယူကြမယ်)
|
အန်းနာ | SOREJA, OYASUMINASAI.
ကဲ... အနားယူလိုက်ပါဦး။ (အနားယူကြမယ်)
|
|
さくら | おやすみ。 | နားတော့နော်။ (အိပ်တော့မယ်)
|
ဆာ့ခူရာ | OYASUMI.
နားတော့နော်။ (အိပ်တော့မယ်)
|