China is requiring all its citizens to take PCR tests before traveling to their hometowns during next month's Lunar New Year holidays. More than 1.7 billion people are expected to travel within the country.
和文
中国政府は自国民全てに対し、来月の旧正月の連休に帰省する前にPCR検査を受けるよう義務づけています。17億人以上が国内を移動すると見込まれています。
解説
citizenは「国民、市民」です。
PCR testは「PCR検査」です。PCRは、polymerase chain reaction「ポリメラーゼ連鎖反応」の頭文字です。
hometownは「故郷」です。travel to one's hometownは、ここでは「帰省する」と訳せます。
lunarは「月の、(月の動きを基準とする)太陰暦の」という形容詞で、Lunar New Year holidaysは「旧正月の連休」です。具体的には中国の「春節」を指します。

Authorities are requiring people who travel to take PCR tests every week. They must also report their conditions to local authorities for two weeks after arriving at their destinations.
和文
当局は移動する人々に対し、PCR検査を毎週受けるよう義務づけています。また、帰省先に到着後2週間は、地元当局に健康状態を報告しなければなりません。
解説
authoritiesは「当局」で、この意味では通例は複数形で使います。
conditionは「状態」で、ここではtheir (health) conditions「彼らの健康状態」を示しています。
destinationは「目的地」です。ここでは「帰省先」を指します。
Pharmacies are being asked to report anyone who has purchased anti-fever medication within two hours.
和文
薬局に対しては、解熱剤を購入した人を2時間以内に報告することが求められています。
解説
pharmacyは「薬局」です。
ここでのpurchaseは「購入する」という意味です。
anti-fever medicationは「解熱剤」です。なお、「熱がある」なら、I have a feverと言います。

The announcement comes as the health authorities said on Tuesday the number of new coronavirus cases in the country had topped 100 for eight days in a row.
和文
この通知は、保健当局が火曜日、中国国内における(新型)コロナウイルスの新規感染者数が8日連続で100人を上回ったと発表したことを受けて出されました。
解説
ここでのannouncementは「通知」です。
new coronavirus casesはnew cases of coronavirus infectionという意味で、「新型コロナウイルスの新規感染者数」を示しています。
ここでのtopは「上回る」という意味の動詞です。
in a rowは「連続で」という表現です。
And on Wednesday, Beijing confirmed its first case of the virus variant found earlier in Britain. That prompted a call for more than 24,000 people to stay at home.
和文
また水曜日には北京で、イギリスで先に見つかった変異ウイルスの初めての症例が確認されました。これによって、24,000人以上に対し自宅待機が要請されました。
解説
confirmは「確認する」です。
virus variantは「変異ウイルス」です。variantは「変異種」や「亜種」など、本筋から離れて変化したものを指します。同じような意味を持つ単語に、動詞vary「異なる」、形容詞various「さまざまな」、名詞variety「多様さ」などがあります。
動詞promptは「~するよう促す」という意味です。
中国では旧正月の「春節」で、例年多くの人が帰省して家族と集まります。しかし、今年は感染の危険性が高まるとして、中国政府は不要不急の移動や集まりを自粛するよう求めるなど、感染拡大に神経をとがらせています。
中国政府は、来月の旧正月の「春節」の連休に帰省する全ての人々に対し、事前にPCR検査を受けることを義務づけています。この時期、中国では17億人以上が国内を移動すると見られています。
中国当局は移動する人々に対し、毎週PCR検査を受けることや、帰省先に到着後14日間は地元の担当者に健康状態を報告することを求めています。また薬局には、解熱剤を購入した人がいれば2時間以内に報告することを求めています。
この通達は、保健当局が火曜日(1月19日)に、新型コロナウイルスの国内での新たな感染者が8日連続で100人を超えたと発表したことを受けて出されたものです。また水曜日(1月20日)には、先にイギリスで見つかった変異ウイルスの感染者が北京で初めて確認され、これによって、24,000人を超える人々に自宅待機の要請が出されました。