Next year's Tokyo Olympics and Paralympics could see some athletes expressing their political, religious, or racial views more freely.
和文
来年の東京オリンピック・パラリンピックでは、一部の選手たちが政治、宗教、または人種に関する見解をより自由に表現する様子が見られるかもしれません。
解説
athleteは「選手」です。
expressは「表現する、表明する」です。
The U.S. Olympic and Paralympic Committee says it will no longer punish athletes who protest peacefully.
和文
USOPC=アメリカオリンピック・パラリンピック委員会は、平和的に抗議する選手たちに今後制裁を科すことはないとしています。
解説
the U.S. Olympic and Paralympic Committeeは「アメリカオリンピック・パラリンピック委員会」で、略称はUSOPCです。
punishは「罰する、制裁を科す」です。
動詞protestは「抗議する、反対する」です。
peacefullyは「平和的に」です。
USOPCは、2021年の東京大会以降、アメリカ選手団の選手が人種差別の撤廃や社会正義を訴える平和的な抗議活動を行ったとしても制裁を科さないという方針を示しました。

That decision goes against the Olympic Charter, which bans athletes from protesting on the field, the podium, or in the Olympic Village.
和文
その決定はオリンピック憲章に反するものです。オリンピック憲章は、選手が競技会場、表彰台、または選手村で抗議行動をすることを禁じています。
解説
go against ...は「~に反する」という表現です。
the Olympic Charterは「オリンピック憲章」のことです。
動詞banは「禁じる、禁止する」です。
podiumは「表彰台」です。
オリンピック憲章は、競技会場などでデモや政治、宗教、人種に関する宣伝活動を禁じていて、1968年のメキシコ大会では黒人差別への抗議活動をして表彰台で拳をあげたアメリカの選手が大会から追放された例があります。

But this year saw protests against racial discrimination sweep across the United States, with many athletes kneeling before competition, or raising fists on the podium to show their support.
和文
しかし今年はアメリカ全土で人種差別に反対する抗議行動が見られ、多くの選手たちが試合前に膝をついたり、表彰台で拳をあげたりして、支持を表明しました。
解説
this year saw protests ...の部分は、直訳すると「今年は抗議行動を見た」です。これは無生物を主語にする用法で、日本語らしく訳すなら「今年は抗議行動が見られた」となります。
racial discriminationは「人種差別」です。
sweep across ...は「~に広がる」という表現です。
kneelは「膝をつく」で、ここでは抗議の表明として片膝をつくことです。
fistは「握り拳、げんこつ」です。raise one's fistは「拳をあげる、拳を突き上げる」で、抑圧に対する闘いの象徴として長い歴史がありますが、特に20世紀に入ってから構造的な人種差別に対して使われることが多くなりました。
アメリカでは今年、黒人差別の撲滅を目指して「ブラック・ライブズ・マター(黒人の命も大切だ)」という運動が広がり、スポーツ界でもテニスの大坂なおみ選手が白人の警官に押さえつけられて亡くなった黒人男性の名前が書かれた黒いマスクをつけて試合会場に現れるなど、選手による抗議の動きが広がっています。
The U.S. Olympic and Paralympic Committee has asked the International Olympic Committee to amend the charter.
和文
USOPCはIOC=国際オリンピック委員会に対し、憲章を改正するよう要請しました。
解説
the International Olympic Committeeは「国際オリンピック委員会」で、略称はIOCです。
ここでのamendは「改正する、修正する」という意味です。

The head of the IOC Athletes' Commission, Kirsty Coventry, issued a statement saying the matter will be considered in consultation with other countries.
和文
IOC選手委員会のカースティ・コベントリー委員長は声明を発表し、本件は他の国と協議しながら検討すると述べました。
解説
Athletes' Commissionは「選手委員会」のことです。
issue a statementは「声明を発表する」です。
in consultation with ...は「~と協議して」です。
The commission plans to compile its recommendations in time for the IOC Executive Board's meeting in March.
和文
選手委員会は、3月のIOC理事会に間に合うよう提言をまとめることを計画しています。
解説
ここでのcompileは「まとめる」という意味です。
recommendationは「勧告、助言、推薦」などの意味ですが、ここではIOC選手委員会の「提言」を指しています。
IOC Executive Board's meetingは「IOC理事会」のことです。
IOC選手委員会は、2021年3月のIOC理事会までに提言をまとめる方針で、IOCの対応が注目されます。
来年の東京オリンピック・パラリンピックでは、一部の選手たちが政治、宗教、人種に関する意見をより自由に表現する様子を目にするかもしれません。USOPC=アメリカオリンピック・パラリンピック委員会は、(アメリカの)選手がそのような行動をしても、平和的な抗議活動であれば、今後制裁を科さないとする方針を示しました。
この決定は、選手が競技会場、表彰台、それに選手村での抗議行動を禁じるオリンピック憲章に反するものです。
今年はアメリカ全土で人種差別に反対する抗議活動が広がり、スポーツ界でも多くの選手が、試合前に膝をついたり、表彰台で拳をあげたりして、抗議への支持を表明しました。こうした事態を受けて、USOPCはIOC=国際オリンピック委員会に対して、憲章の改正を求めました。
IOC選手委員会のカースティ・コベントリー委員長は、他の国とも協議して検討していくという声明を発表しました。選手委員会は、(2021年)3月のIOC理事会までに提言をまとめる方針です。