The World Health Organization has called on people to avoid the "Three C's."
和文
WHO=世界保健機関は、人々に「3つのC」を避けるよう求めました。
解説
call on A to ...は「Aに~するよう頼む、求める」です。
avoidは「避ける、回避する」です。
the "Three C's"は「3つのC」で、apostrophe(アポストロフィ)と複数形を表すsが付いています。これはアルファベット1文字を複数形にする際の一般的なルールですが、実際にはCに直接sを加えてCsと複数形にする表記も多く見られます。
WHOは、「密集」「密接」「密閉」を意味する英語の頭文字がいずれも「c」であることから、3つの状況を避けようと訴えています。それらの英語は、センテンス3で示されます。
These are the three settings where COVID-19 spreads easily.
和文
これらは、新型コロナウイルス感染症が容易に広まる3つの状況です。
解説
theseは、前のセンテンスの最後に出てきたthe "Three C's"「3つのC」を指しています。
ここでのsettingは「状況」や「環境」です。
spread easilyは「容易に広がる、容易にまん延する」です。

The WHO sent out a message on Facebook. It said the "Three C's" stand for "crowded places," "close-contact settings," and "confined and enclosed spaces."
和文
WHOは、フェイスブックにメッセージを投稿しました。メッセージは、「3つのC」は「混雑した場所」「密接な接触の状況」「狭く閉ざされた空間」を表していると述べました。
解説
ここでのsend outは「(メッセージなどを)送信する」という意味です。
2文目の冒頭のitは、直前のセンテンスにあるmessage「メッセージ」を指しています。
ここでのstand for ...は略語が「~を表す」で、the "Three C's"が、crowded placesとclose-contact settings、それにconfined and enclosed spacesを表していることを示しています。WHOは、これら3つの条件が重なると新型コロナウイルスの感染が広がるリスクが高まると指摘し、出かける先についてよく考えるよう呼びかけています。
confinedは「狭い、窮屈な」、enclosedは「閉ざされた、囲われた」で、つまり換気の悪い場所のことです。
The message also said people should stay home if they are unwell, unless they are going out to seek urgent medical care.
和文
そのメッセージはまた、もし体調不良であれば人々は、緊急医療を求めて外出する場合を除いて、自宅にとどまるべきだとも伝えました。
解説
unwellは「体調不良で、具合が悪い、気分がすぐれない」です。
unlessは「~の場合を除いて、~でないかぎり」という接続詞です。
medical careは「医療」です。

Johns Hopkins University says the number of confirmed cases worldwide has topped 14 million. Over 600,000 people have died.
和文
ジョンズ・ホプキンス大学は、世界全体で確認された症例数が1,400万を超えたとしています。60万を超える人々が亡くなりました。
解説
confirmed caseは「確認された症例、患者」です。
ここでのtopは、ある数値を「超える、上回る」という動詞です。
ここでのoverは「~を超える」です。
ここで紹介されている数字は、このニュースが放送された7月19日時点でのものです。
The New York Times has reported that daily infections in the U.S. surpassed 70,000 for the second day in a row on Friday.
和文
ニューヨーク・タイムズ紙は、アメリカでの1日ごとの感染者数が金曜日に、2日続けて7万人を超えたと報じました。
解説
dailyは「1日ごとの、1日あたりの」で、daily infectionは「1日ごとの(新たな)感染」です。
in a rowは「続けて、連続して」という表現で、the second day in a rowは「2日続けて、2日連続して」です。ほかの序数を使って、the third day in a rowなら「3日続けて」などと表現することもできます。
There is no sign that the spread of the virus is slowing.
和文
そのウイルスのまん延が減速している兆候はありません。
解説
ここでのsignは「兆候、兆し」で、there is no signは「兆候・兆しがない」です。
spreadは、ここでは「まん延」という名詞です。
slowは、ここでは「減速する、遅くなる」という動詞です。
WHO=世界保健機関は、新型コロナウイルスの感染が容易に広がる3つの状況である「3つのC」を避けるよう、人々に呼びかけました。
WHOはフェイスブックにメッセージを投稿し、3つのCが「Crowded places混雑した場所」「Close-contact settings 密接な接触の状況」「Confined and enclosed spaces 狭く閉ざされた空間」を表していると説明しました。メッセージはまた、もし体調がすぐれないときは、緊急の医療が必要で外出する場合を除いて、自宅にとどまるべきだと述べています。
(アメリカの)ジョンズ・ホプキンス大学によりますと、新型コロナウイルスの感染が確認された人の数は世界全体で1,400万を超え、60万以上の人が亡くなっています。ニューヨーク・タイムズ紙は、アメリカで1日に感染した人の数が金曜日(7月17日)に2日続けて7万人を超えたと伝えていて、新型コロナウイルスの感染拡大が弱まる兆候はありません。