2022年3月 2日

2022年03月02日 (水)コマラ・デヴィさん(インドネシア)

コマラ・デヴィさん(インドネシア料理店店主)

Ibu Komala Dewi (Pemilik restoran Indonesia)

wmcomara.png 19年前、日本人の夫(おっと)と結婚(けっこん)して福井に来たの。
最初の頃は大変(たいへん)なことがいっぱいあった。特に日本は食べ物が一番難しい。
イスラム教徒(きょうと)は豚やアルコールの入った食べ物は食べられない。最初は何が入っているかも分からなくって食べちゃったで。 
食べちゃいけないものを食べたことに、あとから気がついた時には神様(かみさま)に謝(あやま)った。イスラム教徒にとって日本での外食(がいしょく)は緊張(きんちょう)の連続(れんぞく)。だから、自分のお店ではイスラム教徒の人も安心(あんしん)して食べられるものを出したい。

 

19 tahun lalu saya telah menikah dengan suami saya orang Jepang, dan datang ke Prefektur Fukui.

Pada awalnya banyak kesulitan yang telah saya alami. Yang teramat sulit bagi saya di Jepang terutama dalam hal makanan.

Pemeluk agama Islam tidak diperbolehkan memakan makanan dan minuman yang mengandung babi dan alkohol. Pada awalnya saya telah memakan makanan yang tidak saya ketahui campuran bahannya, tetapi ketika saya sadar  telah memakan makanan yang dilarang dimakan tersebut saya menyampaikan permohonan ampun kepada Tuhan. Bagi pemeluk agama Islam yang berada di Jepang makan di luar merupakan rentetan ketegangan yang membuat stress.

Oleh sebab itu di restoran kami ingin menyajikan juga makanan yang dapat dikonsumsikan dengan aman bagi pemeluk agama Islam.

 

ここで泣いたり、笑ったり、店はみんなが集まる場所
子どもがまだ小さい頃にね、私2年間、心が病気(びょうき)になってしまったことがあって。
昔はぎゅーって気持ちを自分の中に押し込めて、絶対(ぜったい)人には言わなかった。今でも心配(しんぱい)をかけたくないから、インドネシアの親には言わないけどね。
私は冗談(じょうだん)を言い合って笑(わら)うのが好きだけど、日本では家に家族3人。そのころは友達(ともだち)もいない。誰と話して笑えばよかったの?


Restoran ini tempat semua berkumpul, menangis dan tertawa

Saat anak saya masih kecil, saya telah mengalami sakit gangguan emosi selama dua tahun.

Dulunya saya kerap menahan perasaan di dalam diri saya sendiri dan tidak pernah menceritakannya kepada orang lain. Sekarang pun karena saya tidak ingin membuat orang lain khawatir, maka saya tidak pernah menceritakan permasalahan saya kepada orangtua saya di Indonesia.

Saya suka bercanda, bersenda-gurau dan tertawa, di dalam keluarga di Jepang saya memiliki tiga anggota keluarga. Pada saat itu saya tidak punya teman. Saya tidak tahu kepada siapa saya bisa berbicara dan tertawa?

 

そういう小さなストレスを、自分はずーっと一人で抱(かか)え込んでたで。日本では、本当はそれはダメだと思う。特に外国人は。
だからお店をオープンしたの。ここはみんなが集まる場所。ここで相談(そうだん)したり、泣いたり、笑ったり。みんなのために私が作った居場所(いばしょ)なの。

ここに来る学生たちにはいつも言ってるで。「お姉ちゃんは昔はね、自分の問題をぎゅーって心の中に押し込めて病気になったから、友達のことでも、家族のことでも何か苦しいことがあったら言ってね」って。

Saya terus memendam rasa stres-stress kecil seperti itu seorang diri. Menurut saya di Jepang hal semacam itu merupakan hal yang tidak baik. Khususnya bagi orang asing.

Oleh sebab itu saya telah membuka restoran. Restoran ini menjadi tempat semua berkumpul. Di sini mereka berkonsultasi, mencurahkan perasaan, menangis dan tertawa. Tempat yang yang saya buat untuk semua.

Kepada para pelajar asing yang datang ke sini selalu saya mengatakan kepada mereka bahwa “Dulu saya saat menghadapi masalah saya selalu menahan perasaan stres di dalam diri sehingga saya mengalami sakit, jadi kalau kamu ada kesulitan, masalah teman, masalah keluarga dan lain-lain yang berat jangan segan-segan ceritakan ya kepada saya”.

 

お店に来るのは学生が多いかな。福井大学の学生も、技能実習生(ぎのうじっしゅうせい)も。みんなインドネシアの家族のために、慣(な)れない日本で本当に頑張っている。
彼らは私のことウンバ(インドネシア語でお姉ちゃん)って呼ぶ。イヴ(お母さん)って呼ぶ人もいる。今の学生からみれば、たしかに私はお母さんの年齢(笑)。
コロナ禍の前はよく学生たちを連れて色々なところに行った。学生は、なかなか遠出できないからね。恐竜博物館とか、東尋坊とか、県外にもよく行ったかな。

Yang paling banyak datang ke restoran ini bisa dikatakan adalah para pelajar ya. Yaitu Mahasiswa Universitas Fukui dan trainee praktek kerja. Mereka semua meskipun belum terbiasa beradaptasi hidup di Jepang, namun mereka berjuang keras sungguh-sungguh menjalani kehidupan di Jepang demi keluarga mereka di Indonesia.

Mereka memanggil saya dengan sebutan “Mbak” (kakak wanita). Dan ada juga yang memanggil saya “Ibu”(wanita yang sudah menikah) juga ada. Memang kalau dibandingkan usia saya dengan usia para pelajar sekarang, maka usia saya seusia dengan ibu-ibu para pelajar. (tertawa).

Sebelum pandemi Corona melanda, saya sering mengajak berjalan-jalan para mahasiswa ke berbagai tempat. Tetapi sayang sekali para pelajar sulit untuk dapat pergi ke tempat-tempat yang jauh. Apakah para pelajar sudah pergi atau belum ya ke luar prefektur(daerah) seperti ke Musium Dinosaurus atau ke Tojinbo dan lain-lain ?.


これからは福井に恩返し

福井のおかげで私は幸せになれたと思ってる。素敵な家族に出会って、自分のお店を持って、インドネシアの家族も幸せにできた。だからこれからは福井のために何かしていきたいなと思ってるで。
そうね、まずは、恐竜(きょうりゅう)の形をしたナシゴレンをメニューに増やそうかな(笑)。

 

Mulai sekarang adalah saat membalas budi kepada Fukui

Menurut saya, Prefektur Fukui telah membuat saya bahagia.

Saya bisa bertemu dengan keluarga yang luar biasa, dan bisa memiliki toko sendiri, juga bisa membuat keluarga saya di Indonesia bahagia. Karena itulah mulai sekarang saya ingin berbuat sesuatu untuk Prefektur Fukui.

Yah, pertama-tama, saya mungkin akan menambahkan nasi goreng berbentuk dinosaurus ke dalam salah satu menu restoran saya (tertawa).

 wmcomara2.png
 デヴィさんの誕生日(たんじょうび)を祝うため集まった学生たちと。左から2番目がコマラ・デヴィさん

Para pelajar yang telah berkumpul untuk merayakan hari ulang tahun Ibu Dewi. Yang kedua dari kiri adalah Ibu Komala Dewi.

 

投稿者:ハロー!ネイバーズ | 投稿時間:18:00

ページの一番上へ▲