- 質問集トップ
- 放送全般について
- 放送用語、世論調査など
- 在日韓国・朝鮮人の表記と読みはどうなっているのか
在日韓国・朝鮮人の表記と読みはどうなっているのか
「NHK放送ガイドライン2020」では、次のように記述しています。(ガイドラインの24~25ページ)
- 韓国と北朝鮮の地名・人名・企業名などは、原則としてカタカナで表記し、原音読みとする。
必要に応じて、カタカナ表記の後に漢字表記をかっこに入れて付ける。
表記にあたっては、NHKが放送で使う用字・用語のルールに準拠する。 - 在日韓国・朝鮮人の人名も同様とする。
ただし、本人の意思を尊重して、漢字で表記し日本語読みを使用することがある。
また、次のような場合は、漢字で表記して、日本語読みまたは原音読みにすることがある。
日本の公的機関などが発表した場合は、原則として、それに準拠する。
著名な作家、学者、芸能人、音楽家など、その名前での活動が社会的に広く知られている場合は、これを尊重する。
ニュースや番組の趣旨や内容などから、状況に応じてNHKの判断で対応することがある。