放送現場の疑問・視聴者の疑問

「的」は「射る」?「得る」?

「ピッタリと要点をとらえる」場合などの表現で、「的を射る」と「的を得る」の二とおりの言い方を耳にします。どちらでもよいのでしょうか。

本来の言い方は「的を射る」です。

解説

「的(まと)」は、弓や銃砲の発射練習の際の目標のことです。「的を射る」は、「矢や弾を的に向かって放つ。また、放った矢、弾が的に命中する。」(日本国語大辞典・小学館)ことから、「的確に要点をとらえる」ことを意味するようになりました。「的を得る」という言い方も慣用的に使われるようになっていますが、「的を射る」が本来の言い方です。放送では「的を射る」を使っています。

「道理にかなっている」ことを意味する「当を得る」との混同から使われるようになったのでしょうか。

(メディア研究部・放送用語 豊島 秀雄)