ラジオの放送内容を聴く
ラジオ第2 8月31日(金)の放送内容

聖地巡礼に日本のカプセルベッド

CAPSULE BEDS FOR HAJJ PILGRIMS

2018年8月22日のニュース

英語タイトルのCAPSULE BEDS FOR HAJJ PILGRIMSは「ハッジ巡礼者のためのカプセルベッド」です。
イスラム教徒がサウジアラビアにある聖地メッカを一斉に訪れる大巡礼「ハッジ」で、巡礼者が猛暑を避けて休めるよう、聖地の近くに日本から輸入されたカプセルベッドが登場しました。
イスラム教最大の年中行事と、日本ではおなじみのカプセルホテル。この意外な組み合わせを報じたニュースを、英語で読み解いてみましょう。

People going through the demanding Hajj pilgrimage in Saudi Arabia are getting some rest thanks to compact sleeping capsules from Japan.
About 2.3 million Muslims from around the world are in Mecca and surrounding areas for the annual Hajj, which started on Sunday. Pilgrims need to walk considerable distances in intense heat while performing rituals.
A Saudi charity imported around 20 of the capsule beds from Japan and is offering them to pilgrims for up to three hours free of charge. The futuristic-looking capsules are about three meters long and one meter tall and have their own air-conditioning.
A spokesperson says the charity hopes the sleep pods help make pilgrims comfortable.
番組やホームページで題材にする英語ニュースは、放送から一定期間が経過したニュースです。そのため、現在は状況や事実関係が異なっている場合があります。
サウジアラビアで過酷な大巡礼「ハッジ」を行っている人たちが、日本から届いたカプセルベッドで休息を取っています。
毎年恒例のハッジが日曜日(8月19日)に始まり、メッカとその周辺には世界各地からおよそ230万人のイスラム教徒が集まっています。巡礼者は儀式を執り行うのに、猛暑の中、相当な距離を歩く必要があります。
そこで、サウジアラビアの慈善団体が日本からカプセルベッドを20台ほど輸入して、巡礼者に3時間まで無料で提供しています。近未来的なデザインのカプセルベッドは、奥行き3メートル、高さが1メートルほどで、それぞれにエアコンも備えられています。
慈善団体の担当者は、カプセルベッドが快適な巡礼の助けになればと話しています。
この日本語は学習用に英文ニュースを和訳したものであり、実際の放送された日本語のニュースと表現が異なる場合があります。
go through
demanding
Hajj
pilgrimage
Muslim
Mecca
considerable
intense
perform
ritual
charity
free of charge
futuristic
air-conditioning
pod
comfortable
ここでの日本語訳は、該当する英語ニュースでの使われ方をベースにしています。名詞[名]は「名詞句」を含みます。句動詞[句](Phrasal Verbs)とは、英語で「動詞+副詞」または「動詞+(副詞)+前置詞」によって構成されて特別な意味を生じ、まとまって1つの動詞のように機能する定型のフレーズのことです。