蔵出しアーカイブ

このページのコンテンツには、Adobe Flash Player の最新バージョンが必要です。

Adobe Flash Player を取得

   





お待たせしましたー!「英語しゃべらナイト」ファンのみなさま
特集番組「英語でしゃべらナイト」の放送を待っていただいている間、
これまでの放送の名シーンをこのHPにて再現しちゃいまーす。
どの回が掲載されるかは毎回のお楽しみだよっ!

 
   

Presenting
from the show on August 25th, 2008

 

このページのコンテンツには、Adobe Flash Player の最新バージョンが必要です。

Adobe Flash Player を取得

   

今夜は韓国スペシャル!
謎のスポット英語村に3人が潜入!
Communication entertainment for a new era!
英語でしゃべらナイトin韓国英語村!

 
   

 

〜今週の『気になるぅ〜!』〜
毎回、カビラさんのナレーションの中から、気になるところをピックアップします!

 

Who is this beautiful physician? Are we here to "play doctor"?
(謎の美人女医登場!英語でお医者さんごっこ?)
She's a veterinarian?!
(え?獣医さん?)

このページのコンテンツには、Adobe Flash Player の最新バージョンが必要です。

Adobe Flash Player を取得

   

英語オンリーの「英語村」。あーんな巨大なものを作っちゃう韓国の人ってすごいねー。パックン・もえちゃん・青井くんは平日に行ったので人は少なめでしたが、土日や夏休みはたくさんの人でにぎわうんだって!

 

veterinarian は獣医さんのこと。I'm taking my dog to the vet. っていうように vet なんて略して言ったりするそうでーす。 
他にも ear, nose and throat = ENT (耳鼻科) とか
obstetrician-gynecologist = OB-GYN (婦人科) なんて

よく使うそうでーす!! お医者さんの名前って長いよねー。さすがのカビラさんも veterinarian は発音しにくそうでした(^^)覚えきれるかな?

 

ちなみに 「お医者さんごっこ」 は アメリカだと play doctor
英国だとdoctors and nursesっていうそうです。
どちらの国でも、子供のちょっとエッチな遊びって意味合いがあるそうです。むふふ。

 
   

 

 

Let's see how these two do.
(いよいよ2人の番)
It's a deal breaker!
(交渉決裂!)

 

このページのコンテンツには、Adobe Flash Player の最新バージョンが必要です。

Adobe Flash Player を取得

   

もえちゃん、パックン 韓国のtough negotiatorのお姉さんにしてやられましたねー。
あらあらあら・・・。

 

deal breaker っていうのは交渉の場でよく使われる言葉なんだって!

 

自分の納得いかない条件を出された時に相手にむかって
That's a deal breaker.
(ああそれはダメ!)
って感じで使うそう。

 

ほかにも
He was so nice. What was the problem?
(彼いい人だったじゃない。何が問題だったの?)
He said he didn't want kids.
(子供が欲しくないって言われたの・・・)
Ah, so that was the deal breaker.
(あー、それはダメね〜)

 

なーんていう時にも使えるんだって。  

 
   

 

 

NHKロゴCopyright NHK (Japan Broadcasting Corporation). All rights reserved. 許可なく転載を禁じます。 著作権保護について NHKオンライン利用上のご注意NHKオンライン番組表