NHK WORLD > Le japonais en douceur > Page d'accueil pour le français > Enseignez-nous, professeur > Les préfixes honorifiques O et GO (Leçon 31)

Enseignez-nous, professeur

Les préfixes honorifiques O et GO (Leçon 31)

Lorsque l’on souhaite faire preuve de respect envers la personne qui nous écoute ou envers la personne dont on parle, on dit O ou GO avant les substantifs ou adjectifs qui se rapportent à cette personne. Par exemple, SHIGOTO, (travail), devient OSHIGOTO. GENKI, (en bonne santé), devient OGENKI. Et KAZOKU, (famille), devient GOKAZOKU. Egalement en général, pour rendre certaines expressions plus polies, on place O ou GO devant les substantifs. Certains noms sont toujours précédés de O ou GO. OCHA, (thé), et OBÂSAN, (Mamie, une grand-mère, une vieille femme), dans la présente leçon, sont de ceux-là.

A l’inverse, certains substantifs ne prennent jamais O ou GO. Parmi eux on retrouve les mots empruntés aux langues étrangères comme KAMERA, (un appareil photo, des appareils photos).

Vous vous demandez peut-être quand il faut employer O, et GO. On utilise GO avec les noms d’origine chinoise. Pour tous les autres substantifs, on utilise O. Mais il est difficile de dire quels mots sont d’origine chinoise. Veuillez donc les mémoriser, dès que des substantifs accompagnés de O ou GO se présentent.
*Vous allez sortir du site de la NHK.