#40
Expliquer la raison
Tam, Mi Ya et Haru-san se relaxent dans la Maison Haru-san lorsque quelque chose d'inhabituel se produit.
揺れる
yureru
trembler
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
地震
jishin
tremblement de terre
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
助ける
tasukeru
aider
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
落ち着く
ochitsuku
se calmer
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
大丈夫(な)
daijoobu (na)
Tout va bien.
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
ほら
hora
tu vois/ tiens
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
もう
moo
déjà
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
おさまる
osamaru
se finir
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
初めて
hajimete
première fois
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
びっくりする
bikkuri-suru
être surpris (e)
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
Expliquer la raison
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
Pour expliquer la raison on utilise la particule kara, ou " parce que." Dans [phrase 1] kara, [phrase 2], la [phrase 1] exprime la raison. Il est plus naturel d'utiliser le style neutre dans cette première proposition. On n'utilise pas -desu ou -masu à la forme neutre.
Le style poli et le style neutre :
En japonais, il y a deux types de phrases : celles au style poli et celles au style neutre. Au style poli, la phrase se termine par desu (dans une phrase nominale ou adjectivale) et par masu (dans une phrase verbale). On l'utilise dans des situations plus ou moins officielles. Le style neutre n'inclut ni desu (dans une phrase nominale ou adjectivale) ni masu ( dans une phrase verbale ). On l'utilise dans le langage écrit pour les journaux, les rapports académiques etc., ainsi que dans des conversations familières.
Aller à la leçon
1Laquelle de ces trois options est juste en japonais ?
Comme il a plu, je n'y suis pas allée.
Il a plu | Je ne suis pas allée
雨だった | 行きませんでした
ame datta | ikimasendeshita
2Dites la phrase en japonais en utilisant les mots suivants.
Comme [phrase1], [phrase 2].
【phrase 1】から、【phrase 2】。
【phrase 1】 kara, 【phrase 2】.
Il a fait chaud | J'étais fatigué
暑かった | 疲れました
atsukatta | tsukaremashita
3Dites la phrase en japonais en utilisant les mots suivants.
Comme [phrase1], [phrase 2].
【phrase 1】から、【phrase 2】。
【phrase 1】 kara, 【phrase 2】.
C'était délicieux | Je me suis resservi
おいしかった | おかわりしました
oishikatta | okawari-shimashita
Ajouter à mon carnet de notesAjouté à mon carnet de notes
Il s'agit de la forme en TE de tasukeru, ou " aider ". On l'utilise pour appeler à l'aide en cas d'urgence lorsque l'on est malade, blessé ou pris dans un accident.
Les bons conseils de Haru-san
En cas de tremblement de terre
Si vous vous trouvez dans un bâtiment conforme aux normes sismiques, ne sortez pas. Cherchez plutôt un endroit sûr à l'intérieur. Si le séisme est trop violent, attendez qu'il se termine et frayez-vous avec prudence un chemin vers l’extérieur. Protégez bien votre tête, que vous soyez dedans ou dehors. Mettez un coussin, un livre ou un sac un peu au-dessus de votre tête. Se protéger sous une table peut aussi être efficace. Agrippez le dessus du pied de la table.
Soyez aussi prêt à faire face aux répliques sismiques. Si vous êtes près d'une zone côtière, évacuez dans les hauteurs le plus vite possible pour vous protéger en cas de tsunami.