الدرس 25
ادخلوا تحت المكاتب
بينما كانت أنّا تحضر درسا للبروفيسور سوزوكي، أخذ المبنى يهتز.
الجملة الرئيسية
TSUKUE NO SHITA NI HAIRE
نص الحوار
先生 | 地震だ。みんな、落ち着いて。 机の下に入れ。 |
إنه زلزال. تحلوا بالهدوء جميعًا. ادخلوا جميعا تحت المكاتب. |
---|---|---|
الأستاذ | JISHIN DA. MINNA, OCHITSUITE. TSUKUE NO SHITA NI HAIRE. إنه زلزال. تحلوا بالهدوء جميعًا.
ادخلوا جميعا تحت المكاتب.
|
|
先生 | 揺れは収まったようだ。 | يبدو أن الهزات قد هدأت.
|
الأستاذ | YURE WA OSAMATTA YÔ DA.
يبدو أن الهزات قد هدأت.
|
|
アンナ | びっくりした。日本は本当に地震が多いですね。 | لقد انفزعت. إن اليابان تكثر فيها الزلازل حقًا، أليس كذلك؟
|
أنّا | BIKKURI SHITA. NIHON WA HONTÔ NI JISHIN GA ÔI DESU NE.
لقد انفزعت. إن اليابان تكثر فيها الزلازل حقًا، أليس كذلك؟
|
إرشادات نحوية
YÔ DA / YÔ DESU
الكلمة YÔ DA هي أسلوب دارج من التعبير YÔ DESU الذي يعني "يبدو أن" عندما يتحدث المتكلم عن تقديراته للأوضاع. ولا يمكن استخدام صيغة MASU من الفعل قبل YÔ DA مباشرة.
مثال: YURE WA OSAMATTA YÔ DA (يبدو أن الهزات قد هدأت)
*OSAMATTA = صيغة TA من الفعل OSAMARIMASU (يهدأ)
الفرق بين الحرفين المساعدين WA و GA
الحرف المساعد WA يضاف إلى الموضوع الرئيسي للجملة.
الحرف المساعد GA يضاف إلى الفاعل أو المبتدأ.
موضوع الجملة يعني الموضوع الرئيسي للجملة بأكملها. ويضاف إليه HA. أما المبتدأ أو الفاعل فهو ما يتعلق بموضوع الجملة ويعقبه فعل أو خبر لوصفه، ويضاف إليه إما GA أو HA حسب المعنى.
مثال: ZÔ WA HANA GA NAGAI.
(الفيل أنفه طويل)
كلمات المحاكاة الصوتية
الاهتزاز
تزخر اللغة اليابانية بالعديد من الكلمات المعتمدة على المحاكاة الصوتية. وهنا نشرح لكم تشكيلة واسعة من هذه الكلمات الموجودة في اللغة اليابانية، من أصوات الحيوانات إلى تعبيرات المشاعر والأحاسيس، بالتسجيل الصوتي.
تغريدات أنّا
سمعت أنه في أوقات الزلازل، أهم شيء هو الحصول على معلومات صحيحة من الراديو أو التلفزيون.