日本語は「最後まで聴かないとわからない」か?

公開:2016年11月1日

Q
日本語は、文を最後まで注意して聴いていないと、意味が正反対になることがあると言われています。本当でしょうか。
A
ことばのしくみとしては確かにそうですが、それで誤解や混乱を招くことは、まずありません。

<解説>

たとえば、次の文を比較してみましょう。

「私は学校に行きます。」
「私は学校に行きません。」

この場合、「…学校に行きま」までを聴いた段階では、そのあとが「~す」(肯定文)なのか「~せん」(否定文)なのかが、わかりません。一方、英語ではどうでしょうか。

“I go to school.”
“Idon't go to school.”

肯定文であれば“I”の直後に“go”が、また否定文であれば“I”の直後に“don't go”が来ています。つまりその時点で、肯定文か否定文かが判断できます。こうした点を取り上げて、「日本語は最後まで聴かないと理解できない言語である」と言われているのです。

ですが、実際に使われている言語として、このようなことによる「混乱」は、よく起こるものなのでしょうか。いえ、実はあまり起こらないのです。

ウェブ上でのアンケートで、「『きょうは、雨が…』『きょうは、雨は…』のあとには、どんなことばが続くと思うか」ということについて、尋ねてみました。すると多数派を占めたのは、「雨が…」のあとでは「降ります」〔=肯定文〕、「雨は…」のあとでは「降りません」〔=否定文〕でした。つまり、日本語を話す人の脳内では、助詞が「は」であるか「が」であるかによって、次にどんなことばが続きそうなのかということを予測しながら、文を理解しているのだと考えられます。それだけに、一文の中でどんな助詞を選択して使うのかは、非常に重要なことです。

「雨」というものは、「降る」のが普通です。このように「普通」のことを言う場合には、「雨が…」となることが多いのです。その反対に、本来「降る」ものである「雨」に関して「降らない」と言う場合には、「雨は…」となる傾向が強いようです。

また、この「予測能力」は、女性のほうが優れているようです。助詞だけに女子のほうが、などと言うつもりはなかったのですが、成り行き上、しかたないですね。

(NHK放送文化研究所ウェブアンケート、2016年6月~7月実施、694人回答)

メディア研究部・放送用語 塩田雄大

※NHKサイトを離れます